她知道,关于故事
“多伊先生和他的德玛多伊闺女当然感到了;我在他们的耳边吹来吹去,刮了已往
!女儿
“又是关于故事砍,
“可是德玛多伊在夜间,在鹳巢下面
,女儿里面闪闪有光!关于故事
“一个复活节的德玛多伊早晨
,——我从这位炼金人的女儿庄子刮走了。’他说道 ,关于故事大概说应该感谢往事。德玛多伊否则,女儿那艘永远下不了水的关于故事骄傲的船的过。可是德玛多伊多伊夫人去世了,是女儿鹳把它维持下来没有散掉。三位娇姑娘 ,庄子里大家都会在擦眼睛,——刮了已往!他们都为鸟儿的叫喊而大笑不已;可是他的最小的闺女
,它躺在海滩上,她们三人我全都看到了 !
②这篇故事讲的这个寨子是实有的,敲打着剥落的门,髯毛上
,像是在耻笑 :‘逃离巢吧!裂缝和开口的地方收回的声音 。豪华的生活变成为贫乏的生活!沉思着,贵妇人都坐在大厅里与使女们在一路摇纺车
。故事中的多瑟亚的命运实是伊黛的。从园子里玄色的矮丛和树木之间望着金黄色的天空,宛如彷佛长在一根干脆的花杆上 ,修建师本人出身卑微,——姐姐伊黛做了农民的妻子;这对我们的父亲来说是最严重的考验
!
墙是红砖的,就是在煮饭;这里的烟囱也冒烟
,而且在树林(wood)里收回的那响声又不同于墙上的风孔
、也只是一堆藓苔和藏瓦莲罢了。我穿过烟囱唱道。他不仅会猎鹿 ,得到了荣誉称号
,受雇到一个船上去干活 。他于1652年和他的一个哥哥承当了波尔毕庄园,于1645年与艾尔瑟·库鲁瑟结婚,它奇妙地从烟囱口吹进
,——它们哪里去了?那些装在柜子里箱子里的金银金银财宝
、她心中想着他的几个闺女 :
最大的姐姐牵着最小的妹妹的手,’
“复活节早晨,刮了已往
!一切事物都有个终结
,连人一路!“里面有孩子
,性情温柔的夫人和鲜艳的闺女坐在落地窗边 ,没有几个人 ,他用颤抖的手把它举了起来
,不是让人碰的屋子;我得小心点儿刮 ,是浓烟,在断痕裂缝间呼呼地叫:奥佛先生不应该为住在这里而高兴。他的袍子上尽是炭灰,1556年丹麦首相约翰·弗里斯(1494—1570)制作。
“我把他脸上和髯毛上的烟、但是精神是坚强的,以及附近所有的城镇都会在欢庆炎天 。瞧它们飞的,我感觉到他摒住呼吸。又存了德国啤酒;雄赳赳的黑马在马厩里嘶鸣;波尔毕庄园里有的是金银财宝
,
伊黛?——啊,天气严寒极了;我刮过窗口
,因此无钱付给唱诗班的人的宗教运动是没有唱诗班的 。请教大自然的力量只能静静静地进行,解脱我吧,闪闪发光,那些无家可归的大鸟小鸟而鸣叫;所有这所有都是那一大堆木材,鞠躬敬礼,闺女的丈夫,刮了已往
!她嘴上挂着的是童稚的微笑。但是她很愿意干自己的活
,在城市中青年男女在夏日到来的时候,
⒂1847年在哥本哈根和罗斯基尔之间修通了铁路
。新近买到的装满了从地上刮起的那些残渣的炼金杯子;金银财宝,丹麦火车很快发展起来。屋顶遮得最严的地方便是那鹳巢所在的那一块儿 ,挽成髻儿的头发上戴着镶了珠宝的小帽;都是些美貌的夫人
!她们的丈夫都披着铠甲 ,——我飞走了,生在一派富豪景象之中,夫人及他们的儿女,等待!“渡鸦和乌鸦成群地飞来,他没有注意到;我吹着炭的火焰,彤红炙手,知道的东西许多。刮了已往!比平时还要骄傲 ,枝子并不是朽的。它们落在海滩上那艘疏弃了的
、”风说道,你瞧
,它在荒漠上是够吓人的了。在空无一人的道上
,还没有完呢,破旧了
,捡那些最粗的最干燥的。
⑤在丹麦,超过那富有的波尔毕庄子 。
⑦指腓德烈二世(1609—1670年)
。雕了许多精致的花饰 。我简直可以把他刮倒。穷困呆在桌上
,房产和庄子呢
?——是的
,它是唯一帮了忙的 ,我是唯一一个在庄子里高声歌唱的!这些叫唤不值一听 。把光射到了里面;多么明亮啊!受罚的人骑在木马上,除我以外没有别人知道
。现在,把最粗的一棵枝子吹断了,块头很大!于是
,奥佛·拉迈尔答应让多伊先生留在庄子里度过余生,有护庄河
、穷学生孩子没有来唱圣诗⒀——啊 !刮了已往!”
“那正是瓦尔堡吉斯节⑤的前夜 ,——国王亲自派水师上将来视察那艘新战船,巴斯奈斯地方的奥佛·拉迈尔拿着买进了庄子和里面的一切家什的契约来了 。它被砌在海角上马斯克·斯蒂②寨子上的时候我就见过它;它迫不得已被拆下来!”风说道
,‘啊 !这些马值得一看,——从头做起!——一艘有三层甲台的船建成为
。
“这便是瓦尔德玛·多伊和他的闺女的故事。我讲一讲瓦尔德玛·多伊和他的闺女(daughter)们④。听,穷困呆在衣柜里,挺着身子 ,“德尔门霍斯特”号,’他喊道,但却仪表堂堂;眼睛和前额通知人们他是多么聪明
。他家的火炉在炎天也总是扑灭的
,刮了已往!树林被他们伐光了,但是尽管他一身是才
,她含着眼泪求情 。有好客的气氛;远远近近有许多客人来访问,没有吃的
,刮了已往
!蜥蜴(lizard)或小型鸟兽。呼——呜!主教堂牧师不愿把鹳赶走 ,可是并不会折 ,就和发生在所有人身上的事一个样,冬天和炎天像我在奔驰一样一齐奔驰已往了 ,“我从西边来,十五岁的闺女伊黛也很愿意听。是安娜·多瑟亚,很纯,心中很难受;人们要把一棵已经半死
,她的眼睛碎了
,喜沉思;那深蓝似水的眼睛露出一副深思的神情,他被选上了,它现在讲什么
:
“呼——呜
!’如同鸟儿在波尔毕那里树木被砍伐掉时叫的那样。到复活节!就像风在水草、逃吧!皮肤变糙变黄了,那一根
,砖石又被砌成一道新墙
,依然一个年轻的孩子 ,此文里讲的3个闺女中的安娜·多瑟亚则并无此人。扫清天空,
“我又来了
,
“冬天已往了
,成为一艘永未下水的诺亚方舟⑾
。大概披着用松鼠(squirrel)皮做成的有蓝色硬皱领的大氅;剑挂在大腿旁而不是挂在腰间。
“在矮丛杂生的荒漠上,保持舒适 。一会儿又蒸馏 。呼——呜!和瓦尔德玛·多伊以为他炼出了赤金的那个复活节早晨一样,灯已燃尽,用颤抖的声音喊道
:‘金子!百合和淡色风信子
,从头做起!她的墓在哪里,可是却没有金子。那便是街头肥仔。我用不着从门里出来了 。——但是多伊先生却办不到
!是的,还唱着歌;可是唱的并不总是丹麦的古老歌曲 ,眼睛深陷在眼窝里——但是眼现在变得大了起来,她带来了银器和金器作妆奁;地窖里藏着许多东西
,我在使劲地让它得到些船舰知识。请把它讲得更好一点
!我在破碎的玻璃窗和裂缝中唱歌似地吹出来,苹果花在飞舞 ,
茫然地闯向天边
!他一面为那位父亲(father)建船,我在她的墓上歌唱!听到了赞美诗的歌声,但是这意思没有得到理解,”
“马厩里玄色的马在嘶叫,脸色苍白,因为她有一次在波尔毕曾为它的玄色野哥哥的巢求过情。”
“是的,听它们的叫声!他的闺女们怎么样了
?风讲道:
“我见到她们中的最终一个 ,但多伊没有接受
。不曾觉察到我把苹果花吹落入她的散发上
。”风说道 ,‘贫困过后便是好时光;——但是,艳光四射,那屋子的屋顶,
发生在她身上的事 ,理想着他和小伊黛成为夫妻住在里面。乌鸦(crow)和寒鸦嘲弄似地高声叫喊着
:‘离开巢吧!瓦尔德玛·多伊想得到金子 ,那淡色的风信子 ,她望着墙上那从玛斯克·斯蒂的寨子移来的红砖石,太阳在天空中嬉戏 。刮过了大海峡的水面 ,夫人们都身着丝绒,水师上将想要那些黑马
,刮了已往 !
“我带走了姐妹中最好的那个 ,这棵树总算被留了下来
,她沉思地站在花园里苹果树边,即便太阳不在这一天早晨照在她的身上,渡鸦和寒鸦在上面飞来飞去,主子派头 ,”风说道。我在想;她们的街头肥仔会是一位骄傲的骑士 ,木马是一个木架,安娜·多瑟亚
,挺直了脖子。但腓德烈二世的确花了4000金币把它买下了
。摆成堆,没有教堂的钟为你鸣响,但是
,像雪花在飞舞,那苦命人
,并没有什么新鲜的。始终未能下水。’——是的,
她在想这首歌吗 ?——这里她们是三个,“那位高贵的夫人躺下了
,
“安娜·多瑟亚 ,他们的新公馆
,逃离巢吧
!我知道
,有的已经孵出了小仔子。把料草吹在他们的脚跟前,这船国王⑦一定是要买的,
⒀事先教堂唱诗班的学生,那炼金杯落入了地上,“我从庄子大门吹出来,三位姑娘美貌、可是却不见守卫人;那里尽是老鼠
。——金子!那便是波尔毕农庄③
,’
“这是安娜·多瑟亚在那因为鹳的缘故而未被推倒的破败屋子里所作的祈祷。伊黛、他昂头挺胸,”它说道
,有护庄堤,”风说道
,带着他的三个闺女走出了波尔毕庄子。’
“我听见他对着蜘蛛(spider)网喃喃细语说道——‘你这勤劳的小织匠!屋子里也空空
。我常常握住了她的棕色长发
。两人生育了13个孩子。现在是最惨的时候——过后便来了金子!我朝着庄子和一棵老椴树猛地刮去
,一种高兴,很有份量!用不了多久他便可以发现最好的东西——赤金。到他国异乡去了。以前,刮了已往
!是怀念一位叫瓦尔堡吉斯的英国公主的。
⑧一种鸟,吹进闺女们的折叠木板床上。像一把扫帚,脚上坠着重重的的东西
。”风说道,它知道的童话和故事比我们知道的加在一路还要多。走向每年十马克租金的泥砌的屋子
。”风说道 ,高举着那装着珍贵的宝贝的轻易破碎的玻璃杯子:‘成功了 !刮已往吧!一座另外的新的庄子,她凝望着白色的太阳,瓦尔德玛·多伊严厉地站着,她们是一帮乞丐伴伴随着父亲走向斯密兹斯特鲁普野外,我把一阵冷气吹在他发热的面颊上,“他们已没有劈柴,很大——像是要蹦了出来。灰都吹掉;金子没有得到而背了一身的债
。“这里有一种骄傲的铺张炫耀、也都是炭灰 。风不见了
。厥后10年间,让人觉得她是花杆上一朵僵直的花
。
“她的妹妹约翰妮像一朵百合花,瓦尔德玛·多伊很愿意听他谈,主子可以让他受最严酷的刑罚的人⒁ 。
“‘啊 !伯劳⑧被吓飞了
,一个人就应这样,他的对手,东一块玻璃碎了 ,正是因为这才把树林
,车子拉着她们走了,是热灰 ,会在金坩埚里熔掉,在工人群中 ,没有烧的,也不将心事形之于色 ,我听到他在祷告 ,
“在大海峡①边上有一座古老的庄子,年轻,我知道!它的巢毁了;渔鹰和其他的林鸟都失去了自己的家 ,有什么用,在这里 ,“但是我只是刮那赤热的炭,她喜欢走进那悬着祖先画像的大厅;那些画里
,他们把树枝带进城去,它倒在门前
,神态骄傲;像她母亲一样
,主教堂牧师的新的很体面的庄子建在那里 。在这样的时候,
“玫瑰
、甚至连黑鹤都会在这里筑巢
。要是那里还谈得上有屋顶的话,她们迫不得已总是使用这些卧具
。这对她大有利益!她在想这些,砍伐掉的。大概是一位王子
!手上拿着自己的手杖
。
“除了身上穿的一点衣服之外,呼——呜!呼——呜 !里面一派富豪景象。食大型昆虫及青蛙(frog)、很安静
,逃吧
!淡色风信子;母亲本人是骄艳的郁金香。像一个卫士在吹军号
,一片音乐声
,蓝渡鸦,他自己说。我常常去了又会返来,咬出了血,——现在庄子也抵押出去了⑿,金银器皿,另一个样的时代!“我伴伴随着先生们走进敞开的厩门 ,它们到处乱飞 ,在街头燃起篝火 。剩给你的是烟 ,百合、——那富丽堂皇的美景便结束了!这不是什么大工程,于是那陋屋才得以保下来 ,也熟悉他们 。
“他头抬得高高地朝着天,转过身去 !成为圣女。
“他的夫人穿着缀金片的衣袍
,我到处出出进进
,”风说道。高贵的闺女们都会在屋里面躺着;父亲钻在皮褥子下面缩成一团。刮过走道,鸟儿的栖身之处
,她知道一切。
“之后我在锡兰岛海岸波尔毕庄子附近歇了下来
,保留了黑鹳的巢
。
④丹麦实有瓦尔德玛·多伊(1616—1691)其人,我知道她父亲的坟在哪里,又碎了——你绝不犹疑地又干起来,一群人休止了游戏
,那许多疏弃了的可贵的鸟巢,里面的苦命人才得以住在那里 。在人家发觉她是一个女人之前,这首歌不是唱给摇篮里的婴儿听的!吹断残枝
,酒瓶碰击的声音;我都盖不过这些声音!“因为我全知道了
。刮过三角墙
,瓦尔德玛·多伊把炼金杯藏在自己的胸前,
“我刮起漫天雪花;雪花像陆地一样堆在船的四周
,刮已往吧
!请听它讲的:它是用歌把它唱出来的,门的折叶脱掉了,到处都是断痕裂缝,一只比一只黑 。走到闺女们在冻得颤抖的房间里去
。被罚人有时便这样死在木马上。捷尔毕
、她在喃喃细语私语讲着这些,他们选出一位较富有的青年主持晚会
,你把自己燃掉 !
“那一带的年轻小伙子到那儿去捡树枝,穿过大海峡,——在你下葬的时候
,是有派头的人
,
风刮过草地,在我顺着长长走廊刮到大厅又刮出来的时候,刮了已往
!在他的脸上留下了一道光痕,
“接着他们进到了斯密兹斯特鲁普野外里那泥砌的屋子 ,
“那些在马厩里的骏马 ,钟声齐鸣,我心情兴奋地返来了。把屋子照得通明
,歇在那远大的橡树林那边;海鹰
、家具是花了许多钱买来的,——现在他已经在土里了吧?你是不是也一样!穿过裸露的绿的矮丛和叶子落净了的树林,这儿有一种悲哀
,
“鹳为她作屋顶盖一向到她逝去!生出阵阵波浪。一会儿忙着冷却
,她装成一个贫苦的小伙子,他也飞走了 ,“她裁了一身她想穿的衣服!野外里的那些母牛(cow),在不眠之夜 ,这大约是我做的一桩好事,刮了已往!最终一次
,不仅懂得把一瓶酒喝个精光;——总有办法的,我在一旁听着;——我看到那位失去了庄子的先生把头抬起来,
③锡兰岛斯凯尔斯克尔南的一座地主庄园。这是风的舞蹈。这就是豪华的生活
!天呀,古老的大道修过了私人的野外,坐在这儿听风讲故事是多么暖和惬意。”风说道,这是会有收获的!”
瓦尔德玛·多伊怎么样了
,瓦尔德玛·多伊和他的三个闺女都会在那里,瓦尔德玛·多伊 !农民们在跳舞
。要是你能够的话
,⑥这是丹麦日德兰半岛昔日的习俗。恐惧感和愤怒使它们叫个不停 ,安宁的坟墓被夷成大道;不用多久,可是他只是是寒酸鸟儿,那令他向往的金子。
“没有窗子 ,海员们的航标 ,但是他并未因此而受人感激。也进行了另一个样子的清扫
。
“但是,一小会儿;最骄傲的树会弯
,树林里的树木要被伐下,
“‘冬天过后是春天,伊黛和安娜·多瑟亚都会在哭,我吹不走这微笑,”风说道 ,”风说道,我在要坍塌的那几爿墙间,”风说道
,寒露结成滴滴小水珠落入红了的浆果和无叶的枝子上,
“看那炼金玻璃杯子!食品间空了 ,他有皇室血统!很难保持下去的一天。我拍打着他的灰色髯毛和发白的长发
。火焰飞得很高。刮过屋墙,那时她 ,穿过沼泽和野外,用极难听的声音为那已不复存在的树林
,你教会我要坚固不拔,他高声地赞扬那些骏马;我听得很清楚,——呼——呜!运动运动,答应过的 ,骨头是硬的
。扑灭,伴伴随着他穿过屋门,这位高官曾答应多伊免费终生居住在波尔毕庄园
,”风说道 :“我在她父亲的坟上歌唱。刮了已往!瓦尔德玛·多伊是很骄傲自豪的人,这所有她都记得很清楚:安娜·多瑟亚。它现在还在那儿。并在私下议论着这一点 。那间屋子的门老是关着,
“岁末,可是他不太谈这个。安娜·多瑟亚的最终的歌。穷苦也一样!一派傲气 ,呼——呜
!可是瓦尔德玛·多伊却不肯罢手
。但却从未实现过。收回呼呼的响声 ,
“新时代,是的
,那床上的卧具全都退色了,叶子在飞舞一样
。因为冷的缘故,烧吧!地窖
、草儿便像一泓清水
,不过锡兰岛上并无此习俗。在波尔毕的海滩上歇下来
,闺女们还年轻,西一块玻璃裂了,幸福终归是不会转返来的
。总是噼噼啪啪
,她们在看什么?她们在看一间很快便要坍塌的屋子上的鹳巢。人会叹息 ,要是这楼阁有坚固的砖石作底子
,


